Überraschende etymologische Erkenntnisse

Viele typische Vokabeln der deutschen Sprache verraten ihren Ursprung, wenn man in eine Fremdsprache hineinschaut.

Das "Aha"-Erlebnis auf dieser Seite hilft bereits, sich die fremdsprachlichen Vokalben zu merken, sie zu verankern.

Diese Seite gibt nicht die genaue Entwicklung eines Wortes wieder, sondern demonstriert eine der vielen Lerntechniken der Suggestopädie.

Hier ist es Italienisch. Lassen Sie sich überraschen ...
(Erläuterung der Abkürzungen am Ende)
   
Advent it. venire kommen; it. avvenire vorkommen, sich ereignen, passieren
Affäre it. affare Geschäft; it. fare
Akupunktur it. ago, Nadel; punta, Spitze; punto,
Alarm it. alle armi, an die Waffen; das Wort Lärm
Allianz it. allegare beifügen, beilegen;
Alt (Stimmlage); it. alto hoch; alt steckt auch in Altar.
amortisieren it. morire sterben; es sterben die Schulden.
Ampel it. ampolla, kleines Fläschchen. Die Ampel war im Mittelalter ein "ewiges" Licht, das sein Öl aus einem Tongefäß bezog.
animieren it. anima Seele, it. animal, Tier (=beseeltes Wesen)
Arena it. arena Sand (häufiger sabbia), auch
Audienz it. udire hören, vernehmen
Ballet it. ballare tanzen, it. ballo Tanz
Bank it. banco. Die ursprünglich germanische Bedeutung als Sitzmöbel wurde von den romanischen Sprachen übernommen.
Banknote it. banconota
Bankrott it. banca rotta zerbrochene Bank (Wechseltisch)
Barke it. barca Boot, Kahn
Bilanz it. bilancia Waage (lat. lanx lancis Teller, Schale) also "2 Teller"
blank it. bianco weiß
Bratsche it. braccia Arm; Das Wort brachial stammt ebenfall von braccia
Brief it. breve kurz; breve steckt auch in Brevier
brutto it. brutto häßlich, schlecht, schlimm
Dame it. donna Frau, beide Wörter stammen von lat. domina, was seinerzeit (Haus-)Herrin bedeutete
Datum it. dato; it. dare geben; PP. dato gegeben
dauern it. duro hart, it. durare (an)dauern
Dekadenz it. cadere fallen
Desaster it. disastro; it astro Stern, also schlechter Stern
Detail it. tagliare schneiden die Zirkusarena; it. arenaria Sandstein machen; also eine Sache machen Punkt, Stich stammt ebenfalls davon ab. Ab dem 15. Jh. in Italien Bedeutung als Tisch der Geldwechsler.
Collage it. colla Leim, Klebstoff
desertieren it. deserto Wüste, von lat. desertare verlassen, daher auch "desolat"
Dilettant it. dilettare erfreuen, sich ergötzen
Diskont it. conto Rechnung, it. sconto Rabatt
Dissonanz it. suonare klingen
dito it. ditto, it. dire sprechen, it. detto gesprochen
Dukaten it. ducato, eine venezianische Münze mit dem Bild des Dogen; it. duca Herzog; von lat. ducere ziehen, führen, leiten; Daher auch Mussolinis Titel Duce "Führer"
Dusche it. doccia; von lat. ducere ziehen, führen, leiten
Dutzend it. dodici zwölf
Engel it. angelo
Ensemble it. insieme zusammen
entern it. entrare eintreten
Epoche it. epoca
Erker it. arco Bogen
Eskalation it. scala Treppe, Leiter
Eskapade it. scappare flüchten
Essig it. aceto, it. acido Säure, saur
Etat it. stato Staat
exklusiv it. chiudere schließen, it. chiuso geschlossen (Vorsilbe ex = aus)
Fabel it. favola Märchen
Faksimile it. fare machen, it. similie ähnlich
Fassade it. faccia Gesicht
Feige it. fico, fichi d'India heissen die Kaktusfeigen
Fell it. pelle Haut, Pelle ist auch im dt. bekannt
Fenster it. finestra; lat. fenestra Öffnung, Luke in der Wand
Fiasko it. fiasco Korbflasche, it. "far fiasco" durchfallen, Schiffbruch erleiden. "Far fiasco" ist wohl erstmalig im Theater angewandt worden, ("Il dramma fa fiasco."), ohne dass der Zusammenhang zwischen Flasche und Bühne klar ist. Fiasco, Flakon und Flasche haben den gemeinsamen Ursprung im Germanischen. Hatten die Germanen der griechisch-römischen Welt da etwas voraus?
Filiale it. figlio Sohn, it. figlia Tocher
Filter it. filtro. Das deutsche wie das italienische Wort stammen aus der Alchimie und weisen auf Filz als Filtermaterial hin.
Finte it. fare finta sich verstellen, it. fingere vortäuschen. (fingieren, Fiktion)
Flamme it. fiamma
Flora it. fiore Blume; Flora ist auch die röm. Göttin des Frühlings, der Pflanzen und der Blumen. Aus der lat. Verkleinerung flosculus stammt Floskel.
Fokus it. fuoco Feuer. Das Foyer bedeutet also den beheizten Vorraum eines Theaters.
Folie it. foglia Blatt
Fontäne it. fontana Quelle
Forke it. forca (Mist-)gabel, it. forchetta Eßgabel, Verkleinerung von forca
Form it. forma Form, Gestalt
forsch it. forza Kraft, it. forte stark
Fossil it. fosso Graben (Festung, Bewässe-rung). Fossil kommt von ausgraben.
Fraktion it. fragile zerbrechlich (daher auch Fragment, Fraktur)
Franken it. franco frei, unbefangen; it. francobollo Briefmarke, it. bollo Siegel (daher "frankieren", "frank und frei")
Fratze it. frasca belaubter Zweig. Vermutlich aus der früheren Tradition italienischer Gasthäuser, mit einem Laubzweig auf die "fröhlichen" Gesichter im Inneren hinzuweisen.
Frequenz it. frequentare besuchen, aufsuchen in einem regelmäßigen Sinne (Arzt, Kurs, Straße)
fritieren it. friggere backen, braten; it. fritto gebacken; it. frittata Eierkuchen, Omelett. Aus der Verkleinerung fritatella stammt Frikadelle
Front it. fronte Stirn
Frucht it. frutta
Fuge it. fuga Flucht; it. fuggire fliehen, flüchten; "Die mehreren Stimmen der Fuge fliehen voreinander." => Zentrifugalkraft
Fundament it. fondare gründen, stützen; it. fondo Grund, Boden, auch Kapital
Furore it. furore Raserei Wüterei; it. fare furore
Fusion it. fondere schmelzen, gießen; im PP. fuso geschmolzen
Galerie it. galleria Tunnel, aber auch der Austellungsraum. Lat galilae bezeichnete das (nichtheilige) Atrium einer Kirche. Möglicherweise besteht ein Zusammenhang zum heidnischen Galiläa in der Bibel.
Gelatine it. gelare gefrieren; PP. gelato; it. gelato Eis
Getto it. ghetto. Nach der venezianischen Gießerei ghêto auf einer Insel der Lagune, wohin im XVI Jh. die Juden verbannt wurden.
Girokonto it. giro Kreis
Gletscher it. ghiacciaio. Aus romanischen Dialekten der Alpen.
Gouverneur it. governo Regierung
Granatapfel it. granata; it. grano Korn, Getreide.
Granate it. granata Granate, ->Granatpfel; Der Begriff für das Geschoß rührt von der Ähnlichkeit mit der Frucht (Form und Körner im Inneren).
Grille it. grillo
Groschen it. grosso groß, dick. Nach einer dicken Münze im 13. Jh..
Grotte it. grotta; daraus Krypta, Gruft
Gruppe it. gruppo
Gully it. gola Kehle, Schlucht
Gusto it. gusto Geschmack
Harlekin it. arlecchino. Das Wort stammt vermutlich aus dem altengl. "Herle king" (König Herle), findet sich wieder im Namen des franz. Kobolds Hellequin und wird schließlich in der Commedia del'arte berühmt.
Heroin it. eroe Held. Aus dem lat.-griech. hêrõs Edelmann, Heerführer, durch den Suffix -in.
Honorar it. onore Ehre
Insel it. isola; daher auch isolieren
Jacke it. giacca
Jury it. giuro Schwur; it. giurare schwören
Juwel it. gioiello; it. gioia Freude; it. gioco Spiel
Kabine it. capanna Hütte
Kadaver it. cadavere Leichnahm; it. cadere fallen
Kadenz it. cadènza; aus franz. adence; aus lat. cadentia
Kalorie it. calore Wärme, Hitze
Kammer it. camera Zimmer, Raum; it. camerata Schlafsaal z.B. bei Militär => Kamerad
Kamp it. campo Feld; aus lat. campus flaches Feld; daher auch Kampf
Kanaille it. canaglia; it. cane Hund;
Kandelaber it. candela, Kerze; it. albero, Baum; lat. candelabrum
Kandidat it. candidato; it. candito rein, schneeweiß
Kanister it. canestro Korb (häufiger ist jedoch cesto für Korb.)
Kanne it. canna Rohr, Rohrstock; it. canna del fucile Gewehrlauf; it. canello Verkl. von canna; it. canelloni (Nudel) Vergr. von canello; it. cannone Kanone, Vergr. von canna. Daher auch Kanal.
Kantate it. cantare singen
Kantine it. cantina Weinkeller; im 19. Jh. Bedeutung der Soldatenschenke, später Speiseraum der Mannschaften im Gegensatz zum Kasino für Offiziere.
Kanzler it. cancello (Gitter-)tor, it. carcere Gefängnis
Kapelle it. cappella Musikkapelle und kleine Kirche. Die Bedeutung "Musikkapelle" kommt daher, dass in fürstlichen Kirchenkapellen Konzerte gegeben wurden.
Der Bedeutung "Kirche" ist älter und kommt aus dem Aufbewahrungsort der Kapelle für Reliquien. Im Falle des hl. Martin von Tours war es der Kapuzenumhang, it. cappa. Capella ist eine Verkl. von cappa.
Kapriole it. capriola Reh oder Purzelbaum; Übertragung eines Bocksprunges
Kapuze it. cappuccio; Verkl. cappucciono, Kaffe mit der Schaumkapuze aber auch der Mönch.
Karikatur it. caricatura; it. caricare beladen, aufladen; in der it. Malerei des 18. Jhs. Bedeutung von Überladung, Übertreibung.
Karneval it. carnevale, von carne (le)vare, Fleisch wegnehmen
Karosse it. carro Wagen; daher Karren it. carozza Kutsche, Eisenbahnwagen
Karte it. carta Papier, Spiel-, Land-, Post-, Speisekarte; Verg. it. cartello Plakat, Anschlag.
Kartoffel it. tartufo Trüffel; tartufo selbst stammt von it. / lat. terra, Erde, und lat. tuber Auswuchs, Buckel
Karton it. cartone Karton; Das Wort kommt über das franz. Wort carton aus dem Italienischen und bedeutet dort die Vergrößerungsform von Papier.
Kavalier it. cavallo Pferd, it. cavaliere Ritter, besonders tüchtige Italiener tragen den Titel "cavaliere del lavoro"
Kelter it. calcare mit den Fuß treten, it. calcio Fußball(spiel)
Kerker it. carcere Gefängnis; daher Karzer
Kette it. catena
Kloster it. chiostro Innenhof des Klosters, Das Kloster selbst ist in it. convento. lat. claustrum abgetrennter, dem Laien unzugänglicher Raum; it. chiudere schließen; daher Klausur, Abgeschlossenheit, unzugänglicher Teil des Klosters
Kolumne it. colonna Säule
Konkurrenz it. concorrenza, von con correre, mitlaufen
Lanze it. lancia Lanze, it. lanciare werfen, schleudern, (Elan hat ebenfalls diesen Stamm.)
launisch it. lunatico, it. luna, Mond
Malaria it. male schlecht, it. aria Luft; Der Zusammenhang zwischen Malaria und Feuchtgebieten war schon im Altertum bekannt. Als Krankheitsursache wurde aber die schlechte Luft, statt die Anopheles-Mücke identifiziert.
Maschine it. macchina Maschine, Apparat, Auto(mobil)
Minute it. minuto, it. minimo (superlativ von piccolo) kleinst, geringst; it. diminuire veringern, vermindern
mischen it. mescolare; Das Wort dürfte mit dem römischen Weinhandel ins Germanische gekommen sein. (Die Methoden der Weinherstellung sind offenbar sehr traditionell.)
Möbel it. mobile Pl. mobili; it. mobile beweglich, mobil
Mole it. molo, it. demolire zerstören
Monat hat keinen roman. Ursprung, wohl aber die Monatsnamen:
Januar, it. gennaio; nach Gott Janus
Februar, it. febraio, nach lat. februare reinigen, also so eine Art Frühjahrsputz
März, it. marzo, nach dem röm. Kriegsgott Mars, der in älterer Zeit auch für die Vegetation zuständig war.
Aprile, it. aprile; Es ist unklar, ob it. aprire öffnen zu dem Namen führte.
Mai it. maggio, nach dem röm. Wachstumsgott Maius, der aus der Vermännlichung der Fruchtbarkeitsgöttin Maia hervorging.
Juni it. giugno, nach der röm. Göttin Juno
Juli it. luglio, nach Julius Cesar
August it. agosto; Nach den Göttern und Cesar konnte Kaiser Augustus Octavianus schlecht im Kalender fehlen.
September it. settembre, it. sette sieben
Oktober it. ottobre, it. otto acht
November it. novembre, it. nove neun
Dezember it. dicembre, it. dieci zehn
(Im Julianischen Kalender begann das Jahr im März.)
Moneten it. Moneta Münze
Muskete it. moschetto Muskete, Karabiner; Verkleinerung von it. mosca Fliege als Vergleich des Geschosses mit dem Flug einer Fliege; Die Vergrößerung it. moschettone meint den Karabinerhaken.
Muster it. mostra Ausstellung
Navigation it. nave Schiff, it. navigare zur See fahren, fliegen
Panne it. panna Sahne, Rahm; zugrunde liegt lat. pannus Tuch, Lappen und lat. panna Segelwerk. In der Segelschiffahrt meint franz. rester en panne, die Segel aus dem Wind nehmen, so daß die Fahrt gestoppt wird.
Pansen Rindermagen, it. pancia Bauch
Passport it. passaporto Paß it. passare vorbeigehen und it. porto Hafen
Pastor it. pastore Hirte
Pelle it. pelle Haut; lat. pellis Fell; daher Pellkartoffel, auf die Pelle gehen
Pinzette it. pinzetta; Verkleinerung von it. pinza Zange
Plenum it. pieno voll
Quarantäne it. quaranta vierzig; Venedig verbannte in den Pestjahren von 1348-1352 Menschen mit Pestverdacht auf eine abgelegene Laguneninsel. Wer nach 40 Tagen nicht erkrankt war, galt als gesund.
Ruine it. rovina
Salat it. insalata; von insalare, mit Salz anmachen
Sequester it. sequestro Beschlagnahmung, it. sequestrare beschlagnahmen
Sinus it. seno Busen (Wer hätte das den Mathematikern zugetraut.)
Soldat it. soldato; it. soldi Geld (wird im Plural von soldo gebraucht); it. soldato ist das PP von soldare
Spagat it. spaccare spalten, zerschlagen
Spaghetti it. spago Schur, aus spät-lat. spacus Bindfaden
Spass it. spasso, it. spassare die Zeit vertreiben, jmdn. belustigen
Stern it. stella, stella und astro sind synonym, daher auch "Konstellation"
Tango it. tangibile fühlbar, greifbar
Weste it. vestire anziehen, tragen; it. vestito Kleid, Kleidung

 

 Erläuterungen

PP., Partizip Perfekt
Pl., Plural
it., italienisch
lat., lateinisch
Jh., Jahrhundert
franz., fanzösisch
engl., englisch
Verkl., Verleinerung
Vergr., Vergrößerung

Stand: Oktober 2006
© Ilva Guerrieri, Übersetzungen und Sprachunterricht